miércoles 30 de diciembre de 2009

LA OPERACIÓN DE MI GATA TACA / MY CAT TACA’S SURGERY




Son preciosos, son independientes y te hacen compañía pero sin atosigar. Así comenzaba un post sobre mis gatos. Son casi como de la familia, por eso cuando les pasa algo también te afecta.
Taca, la gata voladora, no acabó bien el año. Hace poco le detecté una especie de fea úlcera en la panza. Un examen veterinario confirmó que era un tumor cancerígeno en las mamas que había que operar sin falta.

They’re beautiful, independent and make you company, but without harassing you. Thus began a post on my cats .They’re almost like family, so when something happens to them it affects you too.

The year did not end well for Taca, the flying cat. I recently detected a kind of ugly sore on her belly. A veterinary examination confirmed that it was a cancerous tumor in the breast that had to be operated without fail.





Antes me había asesorado en la Fundación Altarriba, que había conocido gracias a Leonor López de Liaño, uno de los personajes de Vidas en Calma, para que me recomendaran una buena y honesta clínica veterinaria. La elección recayó en G&G (Gos i Gat).Quedé encantado con el personal de allí y el pasado lunes 28 (Menuda inocentada, ¿verdad Taca?) operaron a mi gata.


I had previously looked for advice at the Altarriba Foundation to recommend me a good, honest veterinarian clinic. The choice fell on G & G ,Gos i Gat, (Dog and Cat). I was delighted with the staff there and on Monday 28 they did the surgery on my cat.

Todo fue muy bien. Taca fue atendida por un equipo médico de cuatro mujeres. Si hubiera sido un gato macho podría haber utilizado el párrafo de El Quijote: “Nunca fuera caballero de damas tan bien servido, como fuera Don Quijote cuando de su aldea vino”.


Everything went very well. Taca was attended by a medical team of four women. Had it been a male cat could have used the paragraph of Don Quixote "Never was a knight of ladies so well attended, as was Don Quixote when from his village came."




Ahora Taca se recupera en casa aunque me temo que ha perdido ya su cuarta vida.

Taca is now recovering at home, but I fear she has lost her fourth life.

martes 29 de diciembre de 2009

LA INOCENTADA, O ROBO A MANO ARMADA, DE JAZZTEL, ORANGE, FRANCE TELECOM… (CONTINUACIÓN)

Image and video hosting by TinyPic

(Continuación)


Llamo al número de atención al cliente de Orange-France Telecom. Por supuesto es un contestador automático y un 902 (de pago).
Hay varias opciones. Descarto la de contratar un nuevo servicio aunque es la única en que siempre te responden. Marco el número correspondiente a las reclamaciones por Internet o por la línea telefónica. Pruebo las dos. En ambas me piden que teclee el número de teléfono sobre el que quiero hacer la reclamación. En el momento en que lo hago y pulso almohadilla ,la comunicación se corta. He llegado a la conclusión de que el mismo ejecutivo que ha diseñado la reestructuración del Belén Navideño ha sido contratado por Orange para diseñar un plan sibilino: todos los que seguimos pagando, pero ya no tenemos contratado el servicio, en el momento en que introducimos nuestro número de teléfono el ordenar central corta la llamada.

Mientras tanto la señorita, bueno suelen ser diferentes cada vez, me sigue llamando sin parar. Al tercer día le digo:

“No me vuelva a llamar más. La próxima vez le dice a su jefe que quiero que me llamen los del servicio de atención al cliente para que me pueda dar de baja. Si no, le colgaré el teléfono cada vez”

“Caballero. Lo que usted me pide es imposible. Somos de dos departamentos distintos” me responde tajante.

Intento hacerlo por Internet. Necesito nombres y claves que ya no tengo o no recuerdo. Todo el proceso requiere horas y horas por los 11,6 euros mensuales, desgravables espero. Eso sin contar los costes de las llamadas al 902. Me jode un montón, es una derrota en toda regla, pero de momento, sólo de momento, tiro la toalla.

He leído que la Generalitat ha aprobado una ley por la que todas estas compañías deberán tener en Catalunya un número gratuito de atención al cliente y un local físico.Cuando eso ocurra me personaré en dicho local y, aunque tenga que perder toda una mañana, me daré de baja.

Pero creo que aún irá para largo. Una vez el archivo Centelles depositado en Salamanca,ante lo que de momento parece que ya no hay nada hacer, el objetivo primordial de algunos de nuestros políticos es el de dividir Catalunya en 7 Vegueries en vez de las 4 provincias actuales. Un logro de vital importancia para todos los catalanes que aparcaremos otros problemas mucho más secundarios.Aunque tal como está el déficit público no sé como se resolverá el instalar otras 3 administraciones más todo el funcionariado correspondiente. Tal vez Orange-France Telecom deberá abrir 7 oficinas nuevas, una en cada Veguería . Así lo tendré mucho más fácil para resolver mi problema.

Mientras tanto, ¿A ALGUIEN SE LE OCURRE ALGUNA OTRA SOLUCIÓN?

lunes 28 de diciembre de 2009

LA INOCENTADA, O EL ROBO A MANO ARMADA, DE JAZZTEL, ORANGE, FRANCE TELECOM…

Image and video hosting by TinyPic


Después de numerosas conversaciones y llamadas me han dado ganas de tirar el teléfono a la basura. Os lo explico.

Acaba el año. La situación no está para lanzar cohetes y reviso todas las facturas domiciliadas que me llegan a través del banco y que son muchas, pero que muchas.

Hay una que me llama la atención. En el concepto pone: SERV.TELECOM. ORANGE FIJO INTERNET CUOTAS: 10, CONSUMO: 0, DTOS Y PROM: 0. IVA 16% = 1,6. TOTAL: 11,6 EUROS.

No es mucho, pero es mensual y yo para conectarme a Internet utilizo cable que tengo contratado con ONO. Además, el consumo es cero, o sea que no lo utilizo. Rebusco facturas antiguas hasta que encuentro una de Jazztel, por el mismo concepto, con fecha de junio de 2007. Entonces recuerdo que, hace años, tal vez más de cinco, contraté el servicio de Internet por Jazztel, pero tuve problemas, me di de baja y me di de alta en ONO para conectarme a Internet por cable.

Doy orden al banco que no pague dicho recibo.

Al cabo de un par de meses recibo una llamada al móvil de una señorita con acento latinoamericano que pregunta por don Francisco José Elvira. Sí, es el nombre que consta en mi DNI, pero ya no me llama así ni mi madre que me lo puso. Se me encienden todas las alarmas.

“¿Sabe por que el banco nos ha devuelto dos recibos? Tiene que pagar dos mensualidades más los intereses de demora” me explica la señorita.

“¿Y podría saber cual es el servicio por el que me cobran esos 10 euros mensuales? le pregunto.

“Es por tarifa reducida al utilizar Internet los fines de semana” me contesta.

Si calculas, seguro que descubres que acabas pagando más que si no tuvieras esa tarifa reducida por culpa de los diez euros fijos de los que nadie te habla en el momento de ofrecerte la "maravillosa" rebaja . Por eso no me fío ni un pelo cada vez que me llaman haciéndome una propuesta para pagar menos. Seguro que detrás de esas ofertas está un ejecutivo agresivo como el que llevó a cabo la restructuración del Belén Navideño en este año de crisis.

“Señorita, pero resulta que hace más de cinco años que no utilizo sus servicios porque me conecto a Internet por cable a través de otra compañía. Ustedes me están robando por un servicio que no me dan. No les pienso pagar. Dénme de baja ahora mismo” le contesto indignado.

“Yo no puedo darle de baja. Lo tiene usted que hacer usted mismo a través del número de atención al cliente. Pero si no paga emprenderemos acciones judiciales contra usted” me amenaza.

Mañana os explico la continuación, es decir: mis llamadas al número de atención al cliente de Orange-France Telecom.

sábado 26 de diciembre de 2009

FOTOS DESDE MI VENTANA. LAS HOJAS CAÍDAS DEL INVIERNO / PICTURES FROM MY WINDOW. WINTER’S FALLEN LEAVES



Llueve, llueve y llueve. Miro por mi ventana antes de irme a dormir y la calzada vuelve a estar cubierta de hojas muertas, aunque ya no pertenecen al otoño: acabamos de entrar en el invierno. La luz azulada del restaurante oriental rompe la tonalidad monocorde. Pero a diferencia de otras veces, ahora ya sé por qué cuando me levante no quedará ni rastro de esas hojas caídas.


It rains, rains and rains. I look out my window before going to sleep and the road is again covered with dead leaves, but no longer belong to the autumn: we just entered into the winter. The bluish light of the oriental restaurant breaks the monotonous tone. But it differs from other times because I know now why when I get up in the morning there will be no trace of those fallen leaves.

viernes 25 de diciembre de 2009

UNA SEXY SANTA KLAUS / A SEXY SANTA



El año pasado, por esta fechas, Silvia Omedes organizó el Foto-Xmas. En esta ocasión, por diversos motivos, no se ha podido repetir pero Silvia está decidida a continuarlo en los años venideros.
Dentro de las numerosas actividades que se hicieron, la fotógrafa norteamericana Lauren Hermele instaló un pequeño estudio para, como original regalo , hacer un retrato polaroid junto a motivos navideños. En alguna de las sesiones, contó con la colaboración de la que ella denominaba “A sexy Santa”, que era su amiga Angelina, también norteamericana, disfrazada para la ocasión. Lauren quiso hacerse un autoretrato con Angelina y conmigo.
Lauren Hermele hace tiempo que predica lo que comentaba hace poco Martin Parr acerca de que el Fotoperiodismo, tal como lo conocíamos hasta ahora, se ha acabado y hay que buscar nuevas vías. No conozco a nadie, bueno tal vez Mar Costa o a Charlie Mahoney, con tanta capacidad de ganar premios y conseguir becas para sus trabajos. Actualmente Lauren está fotografiando Rumania durante ocho meses, gracias a una beca Fullbright para la que estuve muy honrado de poner mi granito de arena escribiendo una carta de recomendación.


Last year by this dates, Silvia Omedes organized Foto-Xmas. This year, for various reasons, she hasn’t been able to repeat it, but Silvia is determined to continue it in the coming years.
Among the many activities that were made, the American photographer Lauren Hermel, installed a small study to, as an original Christmas gift, make a polaroid with which she called "A sexy Santa" that was her friend Angelina, also an American, dressed for the occasion. Lauren appears in this autoportrait together with Angelina and me.
Lauren has long preached what Martin Parr recently commented about the photojournalist, as we knew it, is over and we must find new vías. And I don’t know anyone, well maybe just Mar Costa or Charlie Mahoney, with her ability to win prizes and get scholarships for their work. Lauren is currently photographing Romania for eight months, thanks to a Fulbright scholarship for which I was much honored to collaborate by writing a letter of recommendation.


jueves 24 de diciembre de 2009

DE JURADO FOTÓGRAFICO EN SORIA



Hace poco expliqué que había estado en Soria como jurado de un concurso fotográfico. Dicho concurso era el XVIII rally fotográfico sobre el tema Alto Duero. Lo organiza la diputación soriana y lleva el nombre de uno de los grandes fotógrafos de la tierra, Manuel Lafuente Caloto.
Esta vez era la dieciochoava edición, prueba del éxito que tiene, y el formato me pareció de lo más original. Se elige una zona de la provincia, diferente cada año, y a cada concursante se le da un solo rollo de diapositivas. ¡Sí, de diapositivas! El primer fotograma ya está impresionado para que nadie pueda hacer trampas y al finalizar cada uno entrega el carrete. Hay seis temas, se premia a la mejor foto de cada tema, y se dan tres premios a la mejor colección formada por las seis fotos. Fue una agradable "vuelta al pasado" visionar todas las imágenes sin trampa ni cartón, tal y como se habían impresionado sobre la pelicula al accionar el disparador.
Leer el resto / Read the full entry...

miércoles 23 de diciembre de 2009

BON NADAL / FELIZ NAVIDAD / MERRY CHRISTMAS


Mis gatas, siempre curiosas ante cualquier novedad. A la izquierda, Canela, la cazadora de palomas, y a la derecha su hija Taca, la gata voladora.

My cats, always curious about anything new.To the left, Canela, the pigeon's huntress, and to the right her daughter Taca, the flying cat.

martes 22 de diciembre de 2009

ESTADISTICAS DEL BLOG "PACO ELVIRA, DIARIO DE UN FOTÓGRAFO PROFESIONAL" TRAS 15 MESES



El pasado domingo, 20 de diciembre, se cumplieron 15 meses desde que inicié el blog. y quería hacer un balance de final de año. La tendencia es de claro crecimiento. El blog mantiene la puntuación de 5 en el Google Page Rank y ha aumentado espectacularmente en el ranking de Alexa, que valora las visitas y páginas leídas, bajando del millón para obtener un 837.582. Así mismo ocupa el puesto 13.598 en el ranking de blogs y webs españolas. Es como si me acercara ya a la primera división de los blogs. En noviembre los visitantes leyeron 25.000 páginas.
Leer el resto / Read the full entry...

lunes 21 de diciembre de 2009

CAMINO SORIA



Este pasado fin de semana tuve que ir camino Soria, como la canción de Gabinete Cagliari. Fui con el crítico de arte y profesor universitario, José Carlos Suárez, y la directora del SCAM, Mariona Fernández. Ejercimos de jurado del Rally Fotográfico que organiza anualmente la Diputación de Soria. No ha sido precisamente la mejor semana para viajar y hemos soportado temperaturas de hasta 10 grados bajo cero. Hacía tiempo que no veía tanta nieve, al fin y al cabo uno vive a orillas del Mediterráneo, y no pude evitar parar varias veces para tomar algunas fotos que os enseño aquí.


Image and video hosting by TinyPic


EL MONCAYO VISTO DESDE SORIA

sábado 19 de diciembre de 2009

FOTOS DESDE MI VENTANA. EL BARRENDERO / PICTURES FROM MY WINDOW. THE SWEEPER




Eran las doce y media de la noche. Llovía y, en la calle, hacía un frío de aúpa. Al ir a bajar las persianas lo vi. El asfalto estaba cubierto de las hojas caidas y él las estaba recogiendo. Seguramente no es el mejor trabajo del mundo, pero con más de cuatro millones de parados...


It was half past twelve at night. It was raining and ,in the street, it was very cold. In going to lower the blinds I saw him. The pavement was covered with fallen leaves and he was collecting them. Surely not the best job in the world, but with over four million unemployed ...

viernes 18 de diciembre de 2009

MIS 10 MEJORES CANCIONES. MR. TAMBOURINE MAN. BOB DYLAN. MY TOP TEN SONGS

Image and video hosting by TinyPic


Es uno de los grandes y su estilo es inconfundible. Hay muchas canciones de él que me gustan: Like a rolling stone, The times they are a changing,A hard rain is gonna fall, It ain’t me babe, I want you , la estupenda Just like a woman o la mucho más reciente Hurricane, pero la primera que llamó con fuerza mi atención y de la que me aprendí la letra fue Mr. Tambourine Man :


Hazme desaparecer tras los anillos de humo de mi mente
Bajo las brumosas ruinas del tiempo
Más allá de las hojas heladas,
De los hechizados árboles asustados

Fuera de la playa azotada por el viento
Lejos del funesto alcance de la loca tristeza
Sí, a bailar bajo un cielo de diamantes
ondulando libre una mano

Silueteado por el mar,
Rodeado por las arenas del circo

Con los recuerdos y el destino profundamente hundidos bajo las olas
Déjame que olvide el hoy hasta mañana.

¡Guau! ¿A alguien le extraña que se estudien las letras de Dylan en las universidades junto a las de los más grandes poetas?


It is one of the greatest and his style is unmistakable. There are many songs that I like: Like a Rolling Stone, The Times They Are a Changing, A Hard Rain is Gonna Fall, It ain’t me babe, I want you , the beautiful Just Like a Woman or the much more recent Hurricane , but the first that called my attention strongly and the one I learned all the lyrics was Mr. Tambourine Man : A

Then take me disappearin' through the smoke rings of my mind

Down the foggy ruins of time,
Far past the frozen leaves
The haunted, frightened trees
Out to the windy beach
Far from the twisted reach of crazy sorrow
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free

Silhouetted by the sea,
Circled by the circus sands
With all memory and fate
Driven deep beneath the waves

Let me forget about today until tomorrow. A

Wow! Would anyone be surprised that the lyrics of Dylan are being studied in universities alongside those of the greatest poets?

jueves 17 de diciembre de 2009

MAGRET DE PATO A LA ANDREA / DUCK BREAST ANDREA’S WAY




En realidad es magret de pato con salsa de naranja y miel, pero lo he bautizado así porque es una receta que improvisó Andrea hace poco. Me dijo: hoy me apetece cocinar, ¿qué hay en la nevera? Vio que había magret que nos gusta mucho a los dos y decidió cocinarlo. Normalmente nos partimos uno, así sale más a cuenta, pero los comensales con más apetito pueden utilizar un magret por persona. Había naranjas, los dos hemos pasado por un fuerte resfriado y el zumo de naranja aporta mucha vitamina C y es estupendo. También encontró miel que había comprado hacía tiempo en Morella cuando participé en unas jornadas fotográficas junto a Sandra Balcells y Tino Soriano. Así mismo utilizó canela en rama, no suelo tener, que me la acababa de traer Hélène del “paraíso” (Mayotte). Pero vamos con la receta:


It's actually duck breast with orange and honey sauce, but I've named it like this because it is a recipe Andrea improvised recently. She said: “today I feel like cooking, what's in the fridge?” There was Magret (duck breast), that we both like a lot, and she decided to cook it. Usually we share one, but more hungry diners can use a duck breast per person. There were oranges, the two have been through a bad cold and a lot of orange juice provides vitamin C and it is great. She also found that I had bought honey in Morella, from the time when I participated in a photographic journey together with Sandra Balcells and Tino Soriano. Andrea also used cinnamon sticks that I usually don’t have, but happened to be a gift from Hélène who had just returned from "paradise" (Mayotte). But let’s go with the recipe:
Leer el resto / Read the full entry...

miércoles 16 de diciembre de 2009

MARTIN PARR EN BARCELONA: 10 REFLEXIONES / MARTIN PARR IN BARCELONA: 10 REFLECTIONS




Martin Parr, de la agencia Magnum, estuvo en Barcelona en donde dio dos conferencias: una en el museo Picasso y la otra en la Escuela Industrial, donde hay una escuela de fotografía: L’institut d’Estudis Fotogràfics de Catalunya. Yo asistí a esta última, y de lo que dijo y de un par de preguntas que me contestó, he extraido estas 10 reflexiones suyas:
Leer el resto / Read the full entry...

martes 15 de diciembre de 2009

FINALIZÓ EL WORLD PRESS PHOTO 2009. BALANCE FINAL


SILVIA OMEDES, DIRECTORA DE LA FUNDACIÓN DURANTE LA INAUGURACIÓN

El pasado domingo 13 de diciembre finalizó la exposición del World Press Photo, y con estupendas noticias. Según datos del CCCB se contabilizaron 34.893 visitantes por 35.000 del año pasado en que la entrada fue gratuita. Se han mantenido las cifras y además se han cubierto los costos organizativos. Un reto muy arriesgado que cargó Photographic Social Vision sobre sus espaldas.

Leer el resto / Read the full entry...

lunes 14 de diciembre de 2009

SOLO ANTE EL PELIGRO Y MI DESCONFIANZA HACIA LA CLASE POLÍTICA.


FACULTAD DE ECONÓMICAS. BARCELONA 1971


Recientemente varios escándalos políticos en España y en Catalunya han acrecentado el descontento de la población. Tras la última encuesta del CIS, la clase política y los partidos políticos son considerados como el cuarto problema para los españoles, un 13,2%, ya por delante del terrorismo.
Aunque siempre he votado y no me he perdido nunca el hacerlo en ninguno de los comicios celebrados tras la muerte de Franco, mi desconfianza hacia la clase política se remonta al principio de los años setenta.
Rozaba los veinte años y estudiaba Ciencias Económicas en la Facultad de Pedralbes de Barcelona. En el año 1971 estaba previsto que el cantante norteamericano Pete Seeger diera un recital en el campus. El gobernador civil lo prohibió en el último momento y hubo duros enfrentamientos entre policías y estudiantes. Yo empezaba a hacer fotos en aquella época, venía preparado para tomar imágenes del recital y no dudé en fotografiar la represión policial. Creo que fueron las primeras fotos en las que se mostraba a la policía pegando porrazos que se hicieron, y se enseñaron, en España.
Leer el resto / Read the full entry...

sábado 12 de diciembre de 2009

FOTOS DESDE MI VENTANA. LA SOMBRA / PICTURES FROM MY WINDOW. THE SHADOW

LA VISIÓN DEL FOTÓGRAFO / THE PHOTOGRAPHER'S EYE





Cuando viene alguien a mi casa por primera vez y que conoce mi serie Fotos desde mi ventana (Tengo ya 77 imágenes), mira el panorama y comenta que pronto tendré que cerrar la serie por falta de nuevas fotos.
Pero el otro día invité a comer a un amigo fotógrafo (ya hablaré de él cuando publique la receta correspondiente). Tampoco había estado nunca en mi casa y tenía curiosidad en ver la vista. Salimos a la pequeña terraza desde donde hago la gran mayoría de las fotos (lo de la ventana es el título, aunque no sea del todo cierto cierto) y vi que empezaba a hacer fotos mentalmente sin parar. Su visión se fijaba en el panorama general y luego reducía el ángulo para convertirse en una visión telescopica que se centraba en pequeños detalles.
Comimos y, al finalizar, volvimos a salir a la terraza. Buscamos nuevas imágenes y la vimos al unísono: la sombra. No me había fijado antes en ella. Igual no había mirado a esa hora o, también, ocurre que la luz cambia con la época del año.
Mi amigo se fue y yo aproveché para tomar una foto de las hojas pardas, la luz era preciosa, y luego, con un tele de 300 mm, la sombra.



When someone comes to my house for the first time and already knows my series Pictures from my window (77 images already), watches the scene and says that soon I’ll have to close out the series due to lack of new images.
But the other day I invited to dinner a photographer friend (I’ll talk about him when I post the recipe I cooked). He had not been in my house before and was curious to see the view. We went to the small terrace from where I take the vast majority of the photos (the window is just the title, although it is not quite true) and I saw that he mentally began to take pictures without stopping. His vision was fixed at the bigger picture and then reduced the angle to become a tele lens sight while mentally photographing small details.
We ate and when we finished we were out in the terrace again. We looked for new image sand we saw it at the same time: the shadow. I never noticed it before. Perhaps I Just had not looked at that time or could be because the light changes with the seasons.
My friend went and I started taking photographs. First
the brown leaves, the light was beautiful, and then, finally, with a 300 mm tele lens, the shadow.

viernes 11 de diciembre de 2009

GARBO, EL HOMBRE QUE SALVÓ AL MUNDO / GARBO, THE MAN WHO SAVED THE WORLD


Image and video hosting by TinyPic
PACO ELVIRA con su foto de GARBO, fotografiado por NELSON SOUTO

JOAN PUJOL, GARBO. NORMANDIE


El jueves pasado, mi amigo el periodista Xavier Vinader me telefoneó: “Paco. Hoy a las 10 de la noche en el Verdi estrenan el documental sobre Garbo. Te he reservado una entrada. ¿Puedes venir?”
Daba clase en IDEP hasta las 22h, pero tras hablar con los alumnos la acabamos 10 minutos antes y pude llegar a tiempo.
En el año 1984, Xavier Vinader y yo, acompañados por un equipo de TV3, viajamos por Portugal, Francia e Inglaterra para hacer varios reportajes sobre Joan Pujol, Garbo, para la revista Interviú (publicamos 6).
Un periodista de investigación inglés, Nigel West, había descubierto a Joan Pujol en Venezuela. Este catalán, cuyo nombre en clave era Garbo, fue el espía más importante de la Segunda Guerra Mundial: consiguió hacer creer a los alemanes que el desembarco de Normandía era un engaño para despistarlos y que el desembarco real sería en Calais. Cuando los alemanes se dieron cuenta era demasiado tarde y la cabeza de puente estaba consolidada.


Last Thursday, my friend, the journalist Xavier Vinader phoned me: "Paco. Today at 10 pm at Verdi's cinemas is the premiere of the documentary on Garbo. I've booked a ticket for you. Can you come? “
I had class at IDEP till 10 pm, but after talking with the students we finished just 10 minutes before ten, so I could get there in time.
In 1984, Xavier Vinader and I, accompanied by a team of TV3, traveled through Portugal, France and England to do a story about Joan Pujol, Garbo, for Interviu magazine (we published 6 chapters).
An English journalist, Nigel West, had discovered Joan Pujol in Venezuela. This Catalan, whose code name was Garbo, was the most important spy of the Second World War. He managed to convince the Germans that the Normandy landing was a hoax to throw them off and that the real landing would be at Calais. When the Germans discovered the truth, it was too late and the bridgehead was established.
Leer el resto / Read the full entry...

jueves 10 de diciembre de 2009

EL CASO DEL ARCHIVO CENTELLES


AGUSTÍ CENTELLES. FOTO. LUCHO POIROT


Durante estos días, ha habido mucha gente que me ha comentado que esperaba que publicara algo en mi blog sobre el archivo de Agustí Centelles.
Creo que hay muchas personas más preparadas y con un mayor conocimiento de la historia, como la directora del Centre Documental de Fotografia de Barcelona, Laura Terré. Voy a citar aquí algunas de sus declaraciones así como de otras personas relevantes.

“Desengañémonos, no hay política fotográfica de orientación, alguien o alguna cosa que construya puentes entre archivos diferentes, que trabaje a fondo los autores, que planifique la docencia y sistematice publicaciones”.
“Que el archivo Centelles no se quede en Catalunya no se debe simplemente al capricho de los herederos, sino a la política cultural catalana en materia de fotografía, reiterada de gobierno en gobierno, con un anquilosamiento histórico, sin objetivos, desmembrada en diversas entidades (museos, centros culturales, festivales de foto, etc), sin un programa estratégico desde que el 1978 se den los primeros pasos para “normalizar” este medio”.
Los prejuicios hacia la fotografía documental, el desprecio al archivo como conjunto de autor, dirigieron las partidas presupuestarias y marcaron las líneas de actuación hacia la adquisición de obra única”.
“Hace falta un Centre Nacional de Fotografia, bien diferenciado de museos y centros culturales, que reconozca la poliédrica función y naturaleza de la imagen fotográfica” explica Laura Terré.
Leer el resto / Read the full entry...

miércoles 9 de diciembre de 2009

ALEX WEBB, EL AMOR A PRIMERA VISTA Y QUIÉN SALVARÁ A LA FOTOGRAFÍA.



Sí, ya lo sé. Cuando veo una noticia que me interesa, mi mente se pone a funcionar a cien por hora relacionándola con otras historias y parece que esté soltando una sarta de incoherencias, vulgarmente hablando “parece que se me haya ido la olla”. Voy a intentar ordenar mis pensamientos y exponerlos de la manera más coherente posible:

Alex Webb , el actual director de la agencia Magnum, es uno de mis fotógrafos favoritos y mi encuentro con sus fotos fue un amor a primera vista. Leí con mucho interés su entrevista en la contra de El País en donde dice algo que creo es de capital importancia para la Fotografía, pero eso lo dejo para el final. Además confirma mi teoría de por que a los fotógrafos veteranos nos gusta cocinar:Hemos sustituido las cubetas y los líquidos del cuarto oscuro por los fogones de la cocina como ya explicaba Xavier Miserachs en su biografía Fulls de contacte.

Yo soy el ejemplo más claro del amor a primera vista. Me pasa muy a menudo. Veamos, retrocedo en el túnel del tiempo.
Leer el resto / Read the full entry...

martes 8 de diciembre de 2009

FOTOGRAFIANDO AVES EN EL DELTA DEL LLOBREGAT / PHOTOGRAPHING BIRDS AT LLOBREGAT DELTA

GARZA REAL / HERON


Para el proyecto sobre el río quería tomar alguna foto mejor que la que hice de la Garza Real, por lo que el siguiente fin de semana fui a la Reserva Natural del Delta del Llobregat, sólo a un cuarto de hora en coche de Barcelona. En la reserva hay escondites de madera con pequeños ventanales desde donde es fácil fotografiar a las aves, cosa que hice con el teleobjetivo 300 mm f:4 Nikon.

Ya sé que estoy a años luz de las fotos que tomó aquí Frikosal de Aguiluchos Laguneros , o de las que hacen Andoni Canela o Jordi Xampeny, pero no están mal para un fotógrafo documentalista. ¿No os parece?


For the project on the river I wanted to take better pictures than the one I took of the Heron, so the following weekend I went to the Natural Reserve of Delta of Llobregat, only a quarter of an hour's drive from Barcelona. In the reserve there are little wooden huts with small windows from where it is easy to photograph birds, which I did with the 300 mm f: 4 Nikon tele lens.

ÁNADE REAL / MALLARD

ÁNADE REAL HEMBRA / FEMALE MALLARD

LAVANDERA BLANCA / PIED WAGTAIL

lunes 7 de diciembre de 2009

EL PODER DE LOS TELEOBJETIVOS. LA GARZA REAL / THE POWER OF TELELENSES. THE HERON




Hacía tiempo que no publicaba en el blog fotos de pájaros. Hace unas semanas dediqué un día entero a fotografiar el tramo de un río. Es un trabajo todavía por confirmar. Con mis fotos se hará una maqueta que se enseñará a posibles clientes interesados. Estaba en un puente sobre el río cuando divisé un ave en el agua. La miré con los prismáticos (los llevo siempre cuando hago fotos en el campo) y comprobé que era una Garza Real (ardea cinerea). No llevaba mi tele favorito para fauna, un 300 mm Nikon f.4, por lo que utilicé un 180 mm f: 2,8, y reencuadré la imagen. Más abajo podéis ver la foto sin reencuadrar.



It's been some time since the last time I published birds’ photos in the blog. A few weeks ago I spent a full day photographing a section of a river. It is a work still to be confirmed. With my photos we will show a book layout to potential customers that might be interested in publishing it. I was on a bridge over the river when I spotted a bird in the water. I looked through binoculars (I always carry them when Iim taking photos in the field) and found that it was a Heron (ardea cinerea). I didn’t carry my 300 mm Nikon f.4, so I used a 180 mm f: 2.8, and reframed the image. Below you can see the picture without reframing.



Y al final de todo, la foto que estaba tomando con un zoom 17-80 mm en la posición de 17 mm. El puntito dentro del cuadrado rojo es la Garza. Se puede apreciar el poder y la magia de los teleobjetivos para acercarnos y resaltar algo lejano. Había llovido mucho los días anteriores y el río había arrastrado mucha tierra, de ahí su color.Por cierto, ¿adivináis que río es?


And at the bottom, the photo I was taken with a 17-80 mm zoom at the position of 17 mm. The dot inside the red square is the Heron. You can appreciate the power and magic of telephoto lenses to get closer and highlight something that is far away. It had rained hard the previous days and the river had washed a lot of land, hence its color.
By the way, can you guess which river is it?



Image and video hosting by TinyPic

sábado 5 de diciembre de 2009

FOTOS DESDE MI VENTANA.LAS HOJAS PARDAS DEL OTOÑO / PICTURES FROM MY WINDOW. THE BROWN LEAVES OF AUTUMN



Es el ciclo del tiempo. Las hojas pardas del otoño, que veo desde mi ventana, iluminadas por el sol de la tarde, darán paso a los árboles desnudos y entonces sabré que estoy en pleno invierno. Después llegará la primavera y, más tarde, las verdes hojas del verano (como el título de la oscarizada canción de la película El Álamo). Y así van pasando los días.


It is the cycle of time. The brown leaves of autumn, I see from my window lit by the afternoon sun, will give way to bare trees and then I‘ll know I am in midwinter. Then, spring will arrive and, later on, the green leaves of summer (as the title song from the movie The Alamo). And so the days go on.

viernes 4 de diciembre de 2009

10 REFLEXIONES SOBRE ISABEL MUÑOZ Y SUS NIÑOS DEL MUNDO


NIAMET, REFUGIADA PALESTINA

La verdad es que he quedado sorprendido por la cantidad de comentarios negativos acerca del reciente trabajo de Isabel Muñoz sobre los niños del mundo. Antes de escribir este post comí con una amiga fotógrafa, mucho más moderna que yo y que también sabe más de Photoshop, retoques, HDR, postproducción, etc. Comentamos las fotos, me hizo algunas puntualizaciones muy interesantes que tuve en cuenta, pero al final las 10 reflexiones que vierto en estas páginas son mías:
Leer el resto / Read the full entry...

jueves 3 de diciembre de 2009

EL CELLER DE CAN ROCA DE GIRONA TRES ESTRELLAS MICHELIN / GIRONA’S CELLER DE CAN ROCA THREE MICHELIN STARS




Todos los expertos decían que estaba cantado. Que El Celler de Can Roca de los hermanos Joan, Josep y Jordi Roca hacía tiempo que merecía esta tercera estrella. El restaurante había sido votado este año por la revista Restaurant Magazine como el quinto mejor del mundo, casi nada. (El primero es el Bulli de Ferràn Adrià, claro).

Con motivo de un encargo tuve la oportunidad de fotografiarlo, hace unos años, todavía en el local antiguo, y comer allí. La comida me pareció deliciosa y el maridaje con vinos, cava y licores, propuesto por Josep Roca, maravilloso.


All the experts said it would happen. That El Celler de Can Roca belonging to the brothers Joan, Josep and Jordi Roca had long deserved this third star. The restaurant had been voted this year by the magazine Restaurant Magazine as the fifth best in the world, almost nothing. (The first one is the Ferràn Adrià’s El Bulli, of course).

On the occasion of an assignment I had the opportunity to photograph El Celler a few years ago, still in the old local and eat there. I found the food delicious and, above all, the blending with wines, cava and spirits proposed by Josep Roca, wonderful.
Leer el resto / Read the full entry...

miércoles 2 de diciembre de 2009

INAUGURACIÓN DE LA GALERÍA VÀLID FOTO EN BARCELONA


20,30 h

El pasado lunes 30 de noviembre se inauguró la galería Vàlid Foto con una exposición de 30 fotos de Álvaro Sánchez-Montañés. Fue un éxito rotundo de público y un muy buen inicio porque se vendieron 13 fotos esa misma tarde. Y se confirma el hecho de que la actividad fotográfica en Barcelona bulle de forma imparable gracias a iniciativas individuales o agrupadas en colectivos.

Leer el resto / Read the full entry...